Договор об оказании услуг переводчика

Договор об оказании услуг переводчика

Договор об оказании услуг переводчика
об оказании услуг переводчика в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Бюро переводов», с одной стороны, и гр.

, паспорт: серия , № , выданный , проживающий по адресу: , именуемый в дальнейшем «Переводчик», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:

1.1.

Переводчик принимает на себя обязательства по выполнению возмездных, высококачественных работ по письменному переводу и редактированию текстов. Бюро переводов (в далее – «БП») обязуется принять и оплатить выполненные Переводчиком работы.

1.2. Настоящий договор применим ко всем Заказам на перевод, полученным Переводчиком от БП.

1.3. Настоящий договор заменяет собой все предыдущие соглашения, имевшие место между Сторонами в отношении предмета настоящего договора.

2. ОФОРМЛЕНИЕ И ПОЛУЧЕНИЕ ЗАКАЗА

2.1. Заказ БП передается Переводчику по электронной почте, на электронных носителях информации или любым другим способом.

2.2. Заказ содержит следующую информацию: направление перевода, тематику исходного текста, дату сдачи работы, размер оплаты, инструкции по переводу и другую информацию, касающуюся данного проекта.

3. СРОК ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКАЗА

3.1. Переводчик обязан неукоснительно соблюдать сроки сдачи работы. БП может удержать часть оплаты Переводчику в виде штрафа, если несоблюдение сроков послужило причиной убытков БП.

4. ПОРЯДОК ПРИЕМКИ-ПЕРЕДАЧИ РЕЗУЛЬТАТОВ РАБОТ

4.1. Результат работ направляется в БП по электронной почте, если не предусмотрен иной порядок передачи Заказа.

4.2. БП обязуется подтвердить получение результатов работ Переводчика в течение рабочего(их) дня(ей) письмом по электронной почте.

4.3. БП в течение рабочих дней с момента получения результатов работ обязуется принять работы, уведомив Переводчика о результатах данной приемки.

4.4. В случае отказа от принятия работ БП составляет в письменном виде перечень необходимых доработок и направляет его Переводчику по электронной почте.

5. ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ РАБОТЫ

5.1. Готовая работа должна удовлетворять всем требованиям БП. Перевод должен быть терминологически правильным, соответствовать смыслу исходного текста в масштабе микро- и макроконтекста, не должен содержать орфографических, грамматических, стилистических ошибок и опечаток. Не допускается пропуск абзацев и строк.

5.2. Переводчик обязуется устранить все недостатки, выявленные в результате проверки, без дополнительной оплаты при условии, что они не выходят за пределы работ, указанных в Заказе. Иное внесение исправлений согласовывается сторонами. Если Переводчик не может устранить недостатки в установленные сроки, БП самостоятельно производит все поправки за счет оплаты Переводчика.

5.3. БП оставляет за собой право потребовать от Переводчика компенсации за ущерб, нанесенный низким качеством работы Переводчика, путем удержания штрафа из суммы оплаты за услуги Переводчика.

5.4. В том случае, если факт ненадлежащего исполнения работ обнаружен после оплаты, БП вправе удержать соответствующую сумму из оплаты за последующий месяц.

6. УСЛОВИЯ И СПОСОБ ОПЛАТЫ

6.1. Стоимость Услуг Переводчика устанавливается в рублях и НДС (ст. ст. 346.11 и 346.12 НК РФ) не облагается, а именно: . Стоимость услуг может быть изменена путем подписания дополнительного соглашения к договору.

6.2. Работы считаются выполненными по выполнении БП п.4.3 настоящего договора.

6.3. В случае непредставления Переводчику перечня недостатков работ, результаты работ считаются принятыми БП, а Переводчик имеет право требовать оплаты за выполненные работы.

6.4. Если не оговорено иных условий, оплата производится помесячно в течение первых календарных дней месяца, следующего за месяцем, в котором Переводчик выполнил Заказы от БП. БП перечисляет оплату за работу Переводчика на банковский счет Переводчика, указанный в п.14 настоящего договора. По взаимному согласию может быть использован другой способ перечисления денег.

6.5. Если БП по какой-либо причине отменяет Заказ, оплата будет производиться за объем работы, выполненный ко времени и дате отмены вышеуказанной работы.

7. ХАРАКТЕР ОТНОШЕНИЙ С ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ

7.1. Переводчик является независимым лицом и не может заключать договоры и принимать обязательства от имени БП. Переводчик не может заключать договор субподряда на выполнение Заказа без предварительного согласия БП. Переводчик имеет право привлекать для выполнения заказа третьих лиц только по согласованию с БП.

7.2. Переводчик обязуется не вступать в переговоры любого рода с клиентами БП, а также предлагать им свои услуги в качестве переводчика. В противном случае БП может потребовать у Переводчика возмещения нанесенного ущерба.

8. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

8.1.

Переводчик обязуется в течение действия договора, а также в любой момент после его окончания не использовать в собственных интересах, а также в интересах третьих лиц информацию, содержащуюся в документах, переданных ему в рамках выполнения заказа. БП имеет право потребовать от Переводчика возмещения убытков, если данные убытки были вызваны разглашением информации, которая была получена переводчиком в рамках выполнения заказа.

9. АВТОРСКОЕ ПРАВО

9.1. Исключительные права на использование произведения в отношении переводов и других работ, выполненных в рамках выполнения заказа, принадлежат БП с момента предоставления вышеуказанных материалов Переводчику.

10. ФОРС-МАЖОР

10.1. Стороны освобождаются за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, как то: пожар, наводнение, землетрясение, военные действия, при условии, что данные обстоятельства непосредственно повлияли на условия настоящего договора.

11. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

11.1. Все спорные вопросы и разногласия, возникающие с выполнением настоящего договора, должны разрешаться на основе двухсторонних договоренностей. При невозможности прийти к согласованному решению споры разрешаются в соответствии с законодательством Российской Федерации в суде, расположенном по месту нахождения Истца.

12. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

12.1. Настоящий договор заключен на неопределенное время (бессрочный) и может быть расторгнут в любое время по инициативе любой из Сторон при условии, что выполнены все уже возникшие обязательства перед другой Стороной договора. В случае если обязательства одной из Сторон не выполнены в полном объеме, договор действует до момента полного исполнения обязательств Сторон.

13. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

13.1. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами. Договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу.

14. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

Бюро переводовЮр. адрес:Почтовый адрес:ИНН:КПП:Банк:Рас./счёт:Корр./счёт:БИК:ПереводчикРегистрация:Почтовый адрес:Паспорт серия:Номер:Выдан:Кем:Телефон:

15. ПОДПИСИ СТОРОН

Бюро переводов _________________Переводчик _________________

Источник: https://pravodoc.com/obrazcy-dokumentov/dogovory/okazanie-uslug/dogovor-ob-okazanii-uslug-perevodchika/

Договор на оказание услуг по переводу (устный перевод)

Договор об оказании услуг переводчика
г.Минск «__» ___________ 20__ г.

_______________________________________________________________________ (наименование предприятия)именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице ____________________________________________________________________________________________________________ (должность, фамилия, имя, отчество)действующего на основании ______________________________ с одной стороны, и (устава, положения)___________________________________________________________________________ (наименование организации, предприятия)именуемое в дальнейшем «Исполнитель», в лице _________________________________________________________________________________________________________ (должность, фамилия, имя, отчество)действующего на основании ___________________ с другой стороны, заключили (устава, положения)настоящий Договор о нижеследующем:

Исполнитель согласно оговоренным в настоящем Договоре условиям, в надлежащем порядке и за установленную плату обязуется оказывать Заказчику услуги по переводу, включающие в себя осуществление устного перевода с ___________ языка на русский язык согласно расценкам, указанным в __________________________ (Приложение N ____ к Договору).

2. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

2.1. Исполнитель обязуется зафиксировать данные каждого Заказа в соответствующих приложениях к Договору, являющихся его неотъемлемой частью.

2.2. Исполнитель обязуется осуществить своевременное оказание услуг с надлежащим качеством, т.е. обеспечить соблюдение лингвистических норм языка перевода.

2.2.3. Исполнитель имеет право обратиться к Заказчику с целью получения терминологического глоссария, содержащего перечень специальных терминов, сокращений или аббревиатур, используемых во входящих материалах. Исполнитель обязан использовать в работе предоставленный глоссарий.

2.2.4. Если глоссарий или иные справочно-информационные материалы не предоставляются, Исполнитель опирается исключительно на собственный опыт и знания и по своему усмотрению использует перевод терминов, содержащийся в общедоступных / специализированных словарях.

При отсутствии глоссария Исполнитель сохраняет право обратиться к Заказчику для получения консультаций по переводу специальных отраслевых терминов, сокращений и аббревиатур.

В случае, если Заказчик не предоставляет утвержденный термин или аббревиатуру, Исполнитель вправе использовать любой перевод термина, содержащийся в указанных выше словарях, с учетом контекста.

2.2.5. Если Заказчик предъявляет к переводу требования по употреблению специальной терминологии (принятой в организации Заказчика), он обязан оговорить это при размещении Заказа, а также предоставить Исполнителю глоссарий.

2.2.6. Если Заказчик предъявляет к переводу особые требования, в частности, указывает на то, что переводной текст будет адресован широкой аудитории (т.е. будет размещаться на сайтах, поступать в печать или появляться в иных средствах массовой информации), он обязан оговорить это при размещении Заказа.

3. РАСЧЕТЫ И ПОРЯДОК РЕАЛИЗАЦИИ ДОГОВОРА

3.1. После получения заказа Исполнитель производит расчет заказа: количество часов и стоимость. Минимальный объем заказа — ____________________________ (количество часов).

3.2. В случае уменьшения стоимости заказа, оплате подлежат только уже оказанные услуги.

3.3. Исполнитель приступает к выполнению заказа сразу после утверждения заказа и оплаты Заказчиком счета, выставленного Исполнителем на сумму, равную стоимости заказа.

3.4. Датой оплаты считается дата списания денежных средств с расчетного счета Заказчика. Фактом, подтверждающим исполнение обязательства по оплате, является факт поступления денежных средств на счет Исполнителя.

3.5.

Если согласно соответствующему законодательству из суммы вознаграждения за услуги, уплачиваемой Заказчиком по настоящему Договору, подлежит вычету или удержанию или удерживается или вычитается какой-либо налог, сбор, пошлина или отчисление, сумма вознаграждения, подлежащая уплате по настоящему Договору, увеличивается так, чтобы сумма чистого вознаграждения, получаемая Исполнителем после удержания или выплаты, равнялась чистой сумме вознаграждений за услуги, указанные в пункте 1 настоящего Договора. Стороны настоящим договариваются, что Исполнитель получает сумму, равную сумме, которую он бы получил при отсутствии каких-либо вычетов и удержаний.

3.6. Заказчик имеет право вносить предоплату на основании счета, выставленного Исполнителем. В таком случае Исполнитель обязан приступить к выполнению Заказа сразу после утверждения заказа.

При этом сумма предоплаты уменьшается на стоимость заказа. Услуги оказываются до момента полного расходования средств предоплаты.

предоплата может быть возвращена по письменному требованию Заказчика в течение 3 (трех) календарных дней после получения подписанного требования от Заказчика.

3.7. Заказ считается выполненным после подписания Акта приемки-сдачи услуг обеими Сторонами.

4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

4.1. В случае, если Исполнитель не выполнит взятых на себя обязательств либо выполнит их ненадлежащим образом, Заказчик имеет право требовать расторжения настоящего Договора и возмещения убытков в размере, не превышающем сумму, полученную или выплаченную в соответствии со ст. 3 настоящего Договора.

4.2. За неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей по настоящему Договору Стороны несут ответственность только при наличии в их действиях (бездействиях) вины (умысла либо неосторожности).

4.3. В случае просрочки исполнения Заказчиком денежных обязательств по настоящему Договору Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере ____% (_______________) за каждый день просрочки от суммы просроченного платежа, но не более __% от суммы просрочки.

4.4. По настоящему Договору уплата пени и любой другой неустойки производиться только на основании письменной претензии и не освобождает стороны от исполнения принятых на себя обязательств.

5. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ

5.1. Исполнитель обязуется хранить в тайне полученные в процессе оказания Заказчику услуги по переводу сведения, а также другую информацию, разглашение которой может причинить вред коммерческо-финансовым интересам и/или репутации Заказчика.

5.2. Исполнитель не может использовать или разглашать секретные, конфиденциальные сообщения, факт наличия и/или содержание полученных от Заказчика документов, за исключением случаев, когда такое решение принято самим Заказчиком.

5.3. Исполнитель может воспользоваться или разгласить секретную или конфиденциальную информацию, если это разрешено по соглашению с Заказчиком либо этого требует законодательство Республики Беларусь.

В указанном случае Исполнитель должен незамедлительно уведомить Заказчика о необходимости разглашения конфиденциальной информации.

5.4. Эти обязанности Сторон действительны в течение _________________ (срок действия) с момента прекращения действия настоящего Договора.

6. РАСТОРЖЕНИЕ, ДОПОЛНЕНИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРА

6.1. Настоящий Договор может быть расторгнут по инициативе любой из Сторон путем письменного уведомления другой стороны в срок за __________________ (срок) до планируемой даты расторжения настоящего Договора, если Сторонами не предусмотрено иное.

6.2. Прекращение действия настоящего Договора не освобождает ни одну из Сторон от надлежащего исполнения взятых на себя обязательств.

6.3. Настоящий Договор, а также приложения к нему могут быть продлены, изменены или дополнены дополнительными письменными соглашениями, подписанными уполномоченными представителями обеих Сторон.

6.4. Дополнительные соглашения о продлении, изменении или дополнении настоящего Договора вступают в силу с момента их подписания Сторонами.

7. ФОРС-МАЖОР

Ни одна из Сторон настоящего Договора не будет нести ответственности за частичное неисполнение любой из своих обязанностей, если неисполнение будет являться следствием таких обстоятельств, как наводнение, пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия, а также война или военные действия, эмбарго, а также действия правительства, возникшие после заключения настоящего Договора.

8. ДРУГИЕ УСЛОВИЯ ДОГОВОРА

7.1. Настоящий Договор исполнен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.

7.2. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения Сторонами обязательств по Договору.

9. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

Заказчик Исполнитель________________________________ _________________________________ (наименование организации) (наименование организации)Адрес __________________________ Адрес ___________________________Банк ___________________________ Банк ____________________________Р/с ____________________________ Р/с _____________________________Тел. ___________________________ Тел. ____________________________ М.П. М.П. _________________ _______________ (подпись) (подпись)

Источник: https://belforma.net/%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B/%D0%94%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%D0%BD%D0%B0_%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B3_%D0%BF%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83_%D1%83%D1%81%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4

Договор на оказание услуг переводчика с физическим лицом

Договор об оказании услуг переводчика

Согласно пункту 4 статьи 102 Налогового кодекса Российской Федерации за утрату документов, содержащих составляющие налоговую тайну сведения, либо за разглашение таких сведений Исполнитель несет ответственность, предусмотренную федеральными законами.***** 3.3.

Исполнитель поручает оказание услуг (выполнение работ) конкретному специалисту (переводчику) из числа своих сотрудников. ***** Настоящий пункт приводится в случае заключения договора с юридическим лицом. 5. Срок действия Договора, порядок его изменения и расторжения5.1.

Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения обязательств Сторон по нему.5.2. Любая из Сторон вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке.

Договор считается расторгнутым не ранее чем через со дня получения другой стороной письменного уведомления о расторжении договора.5.3.

Договор об оказании услуг переводчика

8. Ответственность сторон 8.1. Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по Договору в соответствии с Договором и законодательством России. 8.2.

Неустойка по Договору выплачивается только на основании обоснованного письменного требования Сторон. 8.3. Выплата неустойки не освобождает Стороны от выполнения обязанностей, предусмотренных Договором.
8.4.

Ответственность : 8.4.1.

Договор на оказание переводческих услуг

Стороны, а индивидуально – Сторона, заключили настоящий (далее по тексту – Договор) о нижеследующем: 1. Предмет договора 1.1. В соответствии с условиями Договора обязуется по заданию оказать услуги по переводу (далее по тексту – Услуги), указанные в п. 1.3 Договора, а обязуется оплатить Услуги. 1.2. По Договору предусмотрены следующие этапы оказания Услуг: . 1.

3. осуществляет письменный перевод представленных документов: с языка на язык с апостилированием и заверением переведенных документов у нотариуса. 1.4. обязуется оказать Услуги лично. 1.5. Место оказания услуг: . 2. Срок действия договора 2.1. Договор вступает в силу с и действует до . 3. Срок оказания услуг 3.1. Начало оказания Услуг — , окончание оказания Услуг — .

4. Права и обязанности сторон 4.1. обязуется: 4.1.1. Оплачивать Услуги в размерах и сроки, предусмотренные Договором. 4.1.2.

Договор оказания услуг по синхронному переводу

Внимание В случае досрочного расторжения договора по инициативе Заказчика по причинам, не зависящим от Исполнителя, Заказчик оплачивает Исполнителю фактически оказанные услуги, а также возмещает фактически понесенные Исполнителем убытки в соответствии с российским законодательством. 5.3. В случае нарушения сроков оплаты услуг Исполнителя Заказчик уплачивает Исполнителю пени в размере % от суммы, указанной в пункте 4.1. настоящего договора. 5.4. В случае нарушения срока оказания услуг Исполнитель выплачивает Заказчику пени в размере % от стоимости услуг, указанной в пункте 4.1.
настоящего договора. 6. Порядок разрешения споров 6.1. Заказчик и Исполнитель примут все меры к разрешению всех споров и/или разногласий, которые могут возникнуть из настоящего договора или в связи с ним, путем переговоров. 6.2.

Договор на оказание услуг языкового перевода

Важно Стороны признают, что неплатежеспособность Сторон не является форс-мажорным обстоятельством. 12. Прочие условия 12.1. Стороны не имеют никаких сопутствующих устных договоренностей. текста Договора полностью соответствует действительному волеизъявлению Сторон.
12.2.

Вся переписка по предмету Договора, предшествующая его заключению, теряет юридическую силу со дня заключения Договора. 12.3.

Стороны признают, что если какое-либо из положений Договора становится недействительным в течение срока его действия вследствие изменения законодательства, остальные положения Договора обязательны для Сторон в течение срока действия Договора. 12.4.

Договор составлен в 2 (двух) подлинных экземплярах на русском языке по одному для каждой из Сторон.
13. Список приложений 13.1. Приложение № — Акт сдачи-приема оказанных услуг (форма). 13.2. Приложение № — Отчет исполнителя (форма). 14.

Договор об оказании услуг специалистом (переводчиком)

Настоящий договор подписан в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу. 7.5. По вопросам, не отраженным в настоящем договоре, Стороны руководствуются нормами законодательства Российской Федерации. 7.6. Все приложения к настоящему договору являются его неотъемлемой частью.

8. Уведомления 8.1. Любого рода корреспонденция (уведомления, одобрения, запросы и др.

), корреспонденция, необходимая для выполнения обязательств Сторон по настоящему договору, направляется в письменном виде и доставляется нарочным или заказным письмом с уведомлением о вручении за счет направляющей Стороны. 9.

Юридические адреса и банковские реквизиты Заказчик Исполнитель [вписать нужное] [вписать нужное] [вписать нужное] [вписать нужное] М. П.

Договор возмездного оказания услуг по переводу

В случае непредставления Переводчику перечня недостатков работ, результаты работ считаются принятыми БП, а Переводчик имеет право требовать оплаты за выполненные работы. 6.4.

Если не оговорено иных условий, оплата производится помесячно в течение первых календарных дней месяца, следующего за месяцем, в котором Переводчик выполнил Заказы от БП. БП перечисляет оплату за работу Переводчика на банковский счет Переводчика, указанный в п.14 настоящего договора.

По взаимному согласию может быть использован другой способ перечисления денег. 6.5. Если БП по какой-либо причине отменяет Заказ, оплата будет производиться за объем работы, выполненный ко времени и дате отмены вышеуказанной работы. 7. ХАРАКТЕР ОТНОШЕНИЙ С ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ 7.1.

Переводчик является независимым лицом и не может заключать договоры и принимать обязательства от имени БП.

В случае утраты полученных от оригиналов документов восстановить их за свой счёт. 4.3. вправе: 4.3.1. Контролировать оказание Услуг, не вмешиваясь в деятельность . 4.3.2. Получать от устные и письменные объяснения, связанные с оказанием Услуг, не позднее рабочих дней с даты предъявления соответствующего требования.

4.3.3. Отказаться от исполнения Договора при условии оплаты фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг. 4.4. вправе: 4.4.1. Требовать оплаты за оказанные Услуги. 4.4.2.

Отказаться от исполнения Договора при условии полного возмещения убытков в порядке, предусмотренным п. 9.4.2 Договора. 4.4.3.

Получать от любую информацию, необходимую для выполнения своих обязательств по Договору.

В случае непредставления либо неполного или неверного представления информации имеет право приостановить исполнение своих обязательств по Договору до представления необходимой информации. 5. Порядок сдачи-приема услуг 5.1.

В течение рабочих дней со дня окончания каждого этапа оказания Услуг обязан представить следующие документы нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору : Отчет об оказанных услугах – 1 (один) экземпляр; Акт сдачи-приема оказанных услуг (далее по тексту – Акт) – 2 (два) экземпляра; Счет-фактуру – 1 (один) экземпляр, оформленный в соответствии с требованиями законодательства. 5.2.

В течение рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, в полном объеме и оформленных надлежащим образом обязан либо принять услуги, указанные в Акте, подписав Акт, либо направить письменные мотивированные возражения к Акту. 5.3.

Исполнитель вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего Договора лишь при условии возмещения Заказчику суммы, уплаченной по настоящему Договору, и неустойки в размере 5 % от этой суммы.6.4.

Сторона, решившая расторгнуть настоящий Договор оказания услуг перевода, должна направить письменное уведомление о намерении расторгнуть настоящий Договор другой Стороне, не позднее, чем за 3 дня до предполагаемого дня расторжения настоящего Договора. 7. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ7.1. Настоящий Договор оказания услуг перевода вступает в действие с момента подписания и действует до исполнения Сторонами своих обязательств и завершения всех взаиморасчетов по настоящему Договору.7.2.

Договор на оказание услуг переводчика с юридическим лицом

Стоимость услуг (работ) и порядок расчетов.2.1. Стоимость услуг (работ) составляет 2.2. Расчеты между сторонами производятся в следующем порядке: 3. Ответственность3.1.

Исполнитель несет ответственность за ненадлежащее выполнение обязательств по Договору:за отказ специалиста (переводчика) от исполнения Договора, в том числе в случае, если такой отказ выразился в бездействии или иным образом в нарушение пункта 5.

2 Договора — **** за осуществление переводчиком заведомо ложного перевода, в случае если данный факт будет установлен в отношении Исполнителя — физического лица, либо переводчика — физического лица, являющегося сотрудником Исполнителя — юридического лица, вступившим в силу решением (приговором) суда **** Приводится в случае заключения договора об оказании услуг переводчиком. 3.2.
Своевременно представить документы для перевода с разборчивым текстом. В случае передачи оригиналов документов гарантирует их сохранность. 4.1.3. Принять оказанные Услуги в соответствии с условиями Договора. 4.1.4. Не передавать полученную от информацию, связанную с оказанием Услуг, третьим лицам и не использовать ее иным образом, способным привести к нанесению ущерба интересам . 4.2. обязуется: 4.2.1. Оказывать Услуги качественно и в срок в соответствии с условиями Договора. 4.2.2. Передать переведенные в соответствии с условиями Договора документы, заверенные нотариально. 4.2.3.

Осуществить все переводы на высоком уровне и в соответствии с международными стандартами. 4.2.4. Производить редактирование письменных переводов с учетом их специфики. 4.2.5. Не передавать и не показывать третьим лицам находящуюся у документацию .

4.2.6.

Источник: https://yurburo61.ru/dogovor-na-okazanie-uslug-perevodchika-s-fizicheskim-litsom/

Договор на оказание переводческих услуг — образец 2019 — договор на услуги перевода

Договор об оказании услуг переводчика

 , именуемое(ый, ая) в дальнейшем , в лице  , действующего(ей) на основании ,

 , именуемое(ый, ая) в дальнейшем , в лице  , действующего(ей) на основании ,

вместе именуемые Стороны, а индивидуально – Сторона,

заключили настоящий  (далее по тексту – Договор) о нижеследующем:

1.

Предмет договора

1.1.

В соответствии с условиями Договора обязуется по заданию оказать услуги по переводу (далее по тексту – Услуги), указанные в п. 1.3 Договора, а обязуется оплатить Услуги.

1.2.

По Договору предусмотрены следующие этапы оказания Услуг: .

1.3.

осуществляет письменный перевод представленных  документов:  с  языка на  язык с апостилированием и заверением переведенных документов у нотариуса.

1.4.

обязуется оказать Услуги лично.

1.5.

Место оказания услуг: .

2.

Срок действия договора

2.1.

Договор вступает в силу с  и действует до .

3.

Срок оказания услуг

3.1.

Начало оказания Услуг — , окончание оказания Услуг — .

4.

Права и обязанности сторон

4.1.1.

Оплачивать Услуги в размерах и сроки, предусмотренные Договором.

4.1.2.

Своевременно представить  документы для перевода с разборчивым текстом. В случае передачи оригиналов документов гарантирует их сохранность.

4.1.3.

Принять оказанные Услуги в соответствии с условиями Договора.

4.1.4.

Не передавать полученную от информацию, связанную с оказанием Услуг, третьим лицам и не использовать ее иным образом, способным привести к нанесению ущерба интересам .

4.2.1.

Оказывать Услуги качественно и в срок в соответствии с условиями Договора.

4.2.2.

Передать переведенные в соответствии с условиями Договора документы, заверенные нотариально.

4.2.3.

Осуществить все переводы на высоком уровне и в соответствии с международными стандартами.

4.2.4.

Производить редактирование письменных переводов с учетом их специфики.

4.2.5.

Не передавать и не показывать третьим лицам находящуюся у документацию .

4.2.6.

В случае утраты полученных от  оригиналов документов восстановить их за свой счёт.

4.3.1.

Контролировать оказание Услуг, не вмешиваясь в деятельность .

4.3.2.

Получать от устные и письменные объяснения, связанные с оказанием Услуг, не позднее   рабочих дней с даты предъявления соответствующего требования.

4.3.3.

Отказаться от исполнения Договора при условии оплаты фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг.

4.4.1.

Требовать оплаты за оказанные Услуги.

4.4.2.

Отказаться от исполнения Договора при условии полного возмещения убытков в порядке, предусмотренном п. 9.4.2 Договора.

4.4.3.

Получать от любую информацию, необходимую для выполнения своих обязательств по Договору. В случае непредставления либо неполного или неверного представления информации имеет право приостановить исполнение своих обязательств по Договору до представления необходимой информации.

5.

Порядок сдачи-приема услуг

5.1.

В течение   рабочих дней со дня окончания каждого этапа оказания Услуг  обязан представить следующие документы нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору :

Отчет об оказанных услугах – 1 (один) экземпляр;

Акт сдачи-приема оказанных услуг (далее по тексту – Акт) – 2 (два) экземпляра;

Счет-фактуру – 1 (один) экземпляр, оформленный в соответствии с требованиями законодательства.

5.2.

В течение  рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, в полном объеме и оформленных надлежащим образом обязан либо принять услуги, указанные в Акте, подписав Акт, либо направить письменные мотивированные возражения к Акту.

5.3.

Стороны пришли к соглашению, что если в течение  рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, не представил нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору письменные мотивированные возражения к Акту, то Акт считается подписанным , а Услуги, указанные в Акте – принятыми .

5.4.

Срок устранения  недостатков составляет  рабочих дней со дня получения  письменного мотивированного возражения , указанного в п. 5.2 Договора.

5.5.

Услуги считаются оказанными  надлежащим образом в случае подписания Сторонами Акта только при условии передачи  всех документов, указанных в п. 5.1 Договора.

6.

Стоимость услуг

6.1.

Стоимость Услуг по Договору составляет   руб. (), в т.ч. НДС % в сумме  руб. ().

6.2.

Стоимость Услуг включает в себя сумму расходов , связанных с оказанием Услуг.

7.

Порядок расчетов

7.1.

Оплата Услуг по Договору осуществляется в течение  банковских дней со дня осуществления Сторонами сдачи-приема Услуг в соответствии с условиями Договора.

7.2.

Способ оплаты по Договору: перечисление денежных средств в валюте Российской Федерации (рубль) на расчетный счет . При этом обязанности в части оплаты по Договору считаются исполненными со дня списания денежных средств банком со счета .

8.

Ответственность сторон

8.1.

Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по Договору в соответствии с Договором и законодательством России.

8.2.

Неустойка по Договору выплачивается только на основании обоснованного письменного требования Сторон.

8.3.

Выплата неустойки не освобождает Стороны от выполнения обязанностей, предусмотренных Договором.

8.4.1.

За нарушение сроков оплаты оказанных Услуг, уплачивает пени в размере   процентов от стоимости несвоевременно оплаченного этапа Услуг по Договору за каждый день просрочки, но не более   процентов от стоимости несвоевременно оплаченного этапа Услуг.

8.4.2.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей, предусмотренных п. 4.1.2 Договора,  выплачивает  штраф в размере   за каждый такой случай.

8.5.1.

За нарушение сроков оказания Услуг, уплачивает пени в размере   процентов от стоимости несвоевременно оказанного этапа Услуг по Договору за каждый день просрочки, но не более   процентов от стоимости несвоевременно оказанного этапа Услуг.

8.5.2.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей, предусмотренных п. 1.4 Договора,  выплачивает  штраф в размере   за каждый такой случай.

8.5.3.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей по передаче документов, предусмотренных п. 5.1 Договора, Услуги считаются не переданными , а ,  в дополнение к неустойке, указанной в п. 8.5.1 Договора, выплачивает  штраф в размере  за каждый такой случай.

8.5.4.

 несет ответственность за сохранность полученных от  оригиналов документов и в случае утраты обязуется восстановить их за свой счёт.

9.

Основания и порядок расторжения договора

9.1.

Договор может быть расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке по письменному требованию одной из Сторон по основаниям, предусмотренным Договором и законодательством.

9.2.

Расторжение Договора в одностороннем порядке производится только по письменному требованию Сторон в течение  календарных дней со дня получения Стороной такого требования.

9.3.

 вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке в случаях:

9.3.1.

В случае неоднократного нарушения сроков оказания Услуг либо несвоевременного оказания Услуг по Договору  и более этапов и/или нарушения сроков оказания Услуг либо несвоевременного оказания Услуг по одному этапу на срок более  рабочих дней.

9.3.2.

Нарушения  обязанностей, предусмотренных п. 1.4 Договора.

9.3.3.

Оплаты  фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг.

9.4.

 вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке в случаях:

9.4.1.

В случае неоднократного нарушения сроков оплаты Услуг либо несвоевременной оплаты Услуг по Договору  и более этапов и/или нарушение сроков оплаты Услуг либо несвоевременной оплаты Услуг по одному этапу на срок более   рабочих дней.

9.4.2.

Полного возмещения убытков .

9.4.3.

Неоднократного ( и более раз) нарушения  обязанностей, предусмотренных п. 4.1.4 Договора.

10.

Разрешение споров из договора

10.1.

Претензионный порядок является обязательным. Спор может быть передан на разрешение арбитражного суда после принятия сторонами мер по досудебному урегулированию по истечении тридцати календарных дней со дня направления претензии.

10.2.

Споры из Договора разрешаются в судебном порядке в .  

11.

Форс-мажор

11.1.

Стороны освобождаются от ответственности за полное или частичное неисполнение обязательств по Договору в случае, если неисполнение обязательств явилось следствием действий непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, забастовки, войны, действий органов государственной власти или других независящих от Сторон обстоятельств.

11.2.

Сторона, которая не может выполнить обязательства по Договору, должна своевременно, но не позднее  календарных дней после наступления обстоятельств непреодолимой силы, письменно известить другую Сторону, с предоставлением обосновывающих документов, выданных компетентными органами.

11.3.

Стороны признают, что неплатежеспособность Сторон не является форс-мажорным обстоятельством.

12.

Прочие условия

12.1.

Стороны не имеют никаких сопутствующих устных договоренностей. текста Договора полностью соответствует действительному волеизъявлению Сторон.

12.2.

Вся переписка по предмету Договора, предшествующая его заключению, теряет юридическую силу со дня заключения Договора.

12.3.

Стороны признают, что если какое-либо из положений Договора становится недействительным в течение срока его действия вследствие изменения законодательства, остальные положения Договора обязательны для Сторон в течение срока действия Договора.

12.4.

Договор составлен в 2 (двух) подлинных экземплярах на русском языке по одному для каждой из Сторон.

13.

Список приложений

13.1.

Приложение № — Акт сдачи-приема оказанных услуг (форма).

13.2.

Приложение № — Отчет исполнителя (форма).

14.

Адреса, реквизиты и подписи сторон

Наименование:Наименование:
Адрес:Адрес:
Тел.:Тел.:
ОГРН:ОГРН:
ИНН:ИНН:
КПП:КПП:
Р/сч:Р/сч:
Банк:Банк:
БИК:БИК:
Кор/сч:Кор/сч:
От имени  __________ От имени  __________  

Источник: https://www.freshdoc.ru/dogovor/vozmezdnogo_okazaniya_uslug/na_perevod/

Договор об оказании услуг переводчика образец

Договор об оказании услуг переводчика
Общество с ограниченной ответственностью «Бюро Переводов Москвы», именуемое в дальнейшем «Заказчик». в лице Генерального директора Кузнецова Сергея Петровича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Магин Роман Юрьевич (далее – «Переводчик »), паспорт __ №__, выдан __ ОВД «___» г.

Москвы, код подразделения ___ зарегистрированный по адресу: г.

Москва, ул. Новогиреевская, д.

1, с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:

  1. Местом оказания услуг по настоящему договору является г. Москва.
  2. Срок оказания услуг: с 01 января 2015 г. по 31 декабря 2015 г.
  3. Переводчик обязуется по заданию Заказчика оказать услуги устного и письменного перевода с итальянского и английского языка на русский и обратно.
  1. оказать услуги перевода качественно и в сроки, указанные в Договоре;
  2. по завершении оказания услуг предоставлять Заказчику на подписание Акт сдачи-приемки оказанных услуг (форма акта – Приложение № 1).
  3. обеспечить конфиденциальность предоставляемой Заказчиком информации;
  1. Стоимость услуг переводчика.

Договор возмездного оказания услуг (регулярные и (или) по заявкам)

  1. предметом правоотношений является услуга. т.е.

    деятельность (совершение определенных действий или осуществление определенной деятельности), результаты которой, как правило, не имеют материального выражения (например, услуги связи, медицинские, ветеринарные, аудиторские, консультационные, информационные услуги, услуги по обучению, туристическое обслуживание и т.п.

    ) ;

  1. оказываются периодические услуги. т.е.:
  1. с определенной регулярностью в определенном объеме оказывается постоянный объем услуг (например, ежемесячное оказание услуг телефонной связи, или, например, ежеквартальные услуги технической обработки документов и т.п.

    ) ;

  1. по согласованному сторонами прейскуранту услуг, при возникновении необходимости услуги оказываются по согласованной сторонами заявке (например, услуги перевода (документов или синхронного перевода) и т.

Не обязательно, просто он может быть переведен на иностранный язык, в Вашем случае я так понимаю это необходимо будет сделать — можно как Вы и говорите сделать 2 колонки, а можно просто составить отдельно текст на русском и английском (китайском) и подписать оба договора. Договор Вы можете заключить на одном языке — страны, на территории которой заключается договор и возникают обязательства сторон, которые соответственно подпадают под правовое регулирование данной страны. Если договор заключать в РФ, то руководствоваться нужно нормами ГК РФ.

Договор оказания услуг

Исполнитель обязуется по заданию Заказчика совершить определенные действия (услуги), а Заказчик обязан оплатить эти услуги. Исполнитель обязан оказать услуги лично.

Основные понятия и обозначения договора Предмет договора Изменения в составе систем и порядок ввода новых систем Права и обязанности организации Порядок поставки системы Текущее информационное обслуживание дистрибьютора и порядок передачи дистрибутивов Порядок расчетов Сбытовая политика дистрибьютора Поставка системы пользователю и дальнейшее обслуживание Отчетность Защита

Договор оказания услуг по переводу

Договор на оказание услуг по переводу относится к договорам смешанного типа (п. 3 ст. 421 ГК РФ) и включает в себя условия договоров подряда (ст.

Сроки выполнения работ – начальный, конечный и промежуточные на усмотрение заказчика и переводчика (поэтапно, помесячно и т.д.)

Акт приемки услуг

We, the undersigned, [Name and title of the representative for the Consultant], on part of the Consultant, and [Name and title of the representative for the Company], on part of the Company, executed this Act: The Consultant provided consulting Services under the Contract No ____ dated ________, 200__, during the period from _________, 200__ to _________, 200__.

The services were provided on due and timely basis. The Company accepted the results of the Services in form of Report under the Contract No ____ dated __________. 200__. The quality of the Services provided complies with terms and conditions of the Contract.

Договор об оказании консультационных услуг

___________________, именуем__ в дальнейшем «Исполнитель», в лице ___________________, действующ__ на основании ___________________, с одной стороны, и ___________________, именуем__ в дальнейшем «Заказчик», в лице ___________________, действующ___ на основании ___________________, с другой стороны, а вместе именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем: 1.1.

Заказчик поручает, а Исполнитель осуществляет в течение срока действия настоящего Договора текущее консультационное обслуживание Заказчика по финансовым, налоговым, бухгалтерским и правовым вопросам деятельности Заказчика.

1.2.

По желанию Заказчика, выраженному в письменной форме (в том числе с использованием электронной почты), и с согласия Исполнителя в дополнение к консультационным услугам по настоящему Договору возможно оказание следующих услуг: — проведение финансово-экономической, бухгалтерской, правовой экспертизы по отдельным вопросам финансово-хозяйственной деятельности Заказчика; — анализ хозяйственных операций, финансовых схем и договоров с выработкой рекомендаций (включая рекомендации по оптимизации налогообложения); — разработка проектов документов, касающихся вопросов бухгалтерского учета и отчетности, хозяйственных договоров, иных документов правового характера; — участие в арбитражных (судебных) делах ; — иные аналогичные услуги. 2.1.

ПечатьДоговор об оказании услуг передачи данных по сети фиксированной связи

Общие положения 1.1. Настоящий договор регулирует отношения между Унитарным предприятием по оказанию услуг «Велком» (далее – компания) и клиентом об оказании услуг передачи данных по сети фиксированной связи компании.

1.2.

В настоящем договоре используются следующие термины и их определения: Клиент – юридическое лицо, с которым заключен договор по оказанию услуг передачи данных по сети фиксированной связи. Точка подключения клиента — адрес фактического расположения оконечного абонентского оборудования Клиента.

В счетах за услуги связи Точка подключения клиента именуется Абонентом.

Услуги передачи данных по сети фиксированной связи (далее – услуги или услуги связи) – услуги передачи данных по сети фиксированной связи, а также сопутствующие им дополнительные услуги.

Источник: https://law-position.ru/dogovor-ob-okazanii-uslug-perevodchika-obrazec-49065/

Искам нет
Добавить комментарий